La respuesta corta
Marruecos tiene dos idiomas oficiales: árabe y tamazight (bereber). En la vida diaria, la mayoría de los marroquíes hablan dariya, un dialecto marroquí del árabe que realmente no se entiende fuera del Magreb. Francés está en todas partes en los negocios, el gobierno y la educación. Español es común en el norte (Tetuán, Tánger, Chefchaouen). Inglés es ahora el tercer idioma extranjero y se está extendiendo rápidamente, especialmente entre los marroquíes menores de 30 años que trabajan en el turismo.
Si hablas algo de francés, estarás bien casi en cualquier lugar. Si solo hablas inglés, también te las arreglarás en las zonas turísticas sin mucha fricción.
Árabe (y dariya)
El árabe clásico (fusha) es el idioma de la Constitución, las noticias, los sermones religiosos y la mayor parte del material impreso. Casi nadie lo habla de manera informal. Lo que los marroquíes realmente hablan entre sí es dariya, un dialecto rápido y argótico que combina el árabe clásico con el tamazight, el francés y los préstamos del español.
Los egipcios, saudíes y libaneses a menudo dicen que no pueden entender el dariya. Eso da una idea de lo distinto que es. Si has aprendido árabe estándar moderno en un aula, leerás los letreros sin problemas, pero te costará seguir una conversación en el zoco.
Tamazight (bereber)
El tamazight es el idioma indígena del norte de África, que se habla en Marruecos mucho antes de que llegara el árabe en el siglo VII. Se convirtió en un idioma oficial junto al árabe en la Constitución de 2011. Aproximadamente un tercio de los marroquíes hablan una de sus tres variantes principales: tarifit en el norte (montañas del Rif), tamazight en el Atlas Medio y tashelhiyt en el sur (Souss, Anti-Atlas, partes del desierto).
Verás el tamazight en letreros oficiales, escrito en su propio guión (tifinagh) junto al árabe y al francés. En el Alto Atlas, el desierto y el valle del Souss, es el idioma que escucharás en el hogar.
Francés
Francia gobernó el protectorado marroquí de 1912 a 1956, y el legado lingüístico es enorme. El francés no es oficial, pero es el idioma de los negocios, la banca, la educación superior, la medicina, la ciencia y la mayoría de los restaurantes de lujo. Los menús en las ciudades a menudo están solo en francés y árabe. Muchos marroquíes educados pasan sin esfuerzo del dariya al francés en la misma frase.
Para un viajero, conocer incluso un francés básico (bonjour, merci, l'addition, combien) hace que la vida diaria sea mucho más fluida.
Español
En las ciudades del norte de Marruecos (Tánger, Tetuán, Chefchaouen, Larache, Nador, Al Hoceima), el español se entiende ampliamente. España mantuvo un protectorado sobre el norte de 1912 a 1956 y aún controla los enclaves de Ceuta y Melilla. La televisión de España se ve a diario. Si hablas español, el norte de Marruecos es más cómodo para ti que el sur.
Inglés
El inglés es ahora el idioma extranjero más estudiado en las escuelas marroquíes después del francés. Cualquier persona menor de 30 años que trabaje en un riad, una oficina de turismo, un café o un museo hablará inglés aceptable. Los comerciantes más antiguos de la medina a menudo han memorizado el inglés que necesitan para vender a los turistas, a veces junto con alemán, italiano y algunas frases en japonés.
No tendrás una conversación real en inglés con un taxista de 60 años en un pueblo pequeño. Pero pedir comida, preguntar por direcciones y reservar un tour está bien en inglés en Marrakech, Fez, Casablanca, Rabat, Tánger, Essaouira y Chefchaouen.
¿Qué escucharás realmente en la calle?
Camina por Jemaa el-Fna en Marrakech en una tarde promedio. Oirás:
Un camarero mayor en un riad de Marrakech podría usar cinco idiomas en un turno sin pensarlo.
Palabras útiles para viajeros
Unas pocas palabras van un largo camino. Los marroquíes aprecian hasta el más pequeño esfuerzo.
| Inglés | Dariya (árabe marroquí) |
|---|---|
| Hola | Salam (o As-salamu alaykum, formal) |
| Gracias | Shukran |
| Por favor | Afak (para un hombre), Afakum (formal) |
| Sí / No | Iyeh / La |
| ¿Cuánto cuesta? | Bish-hal? |
| Demasiado caro | Ghali bezzaf |
| Adiós | Bslama |
| No, gracias | La shukran |
Si estás en una región bereber (Atlas, desierto):
| Inglés | Tashelhiyt |
|---|---|
| Hola | Azul |
| Gracias | Tanmirt |
Y la palabra marroquí universal que usarás diez veces al día: Inshallah. "Si Dios quiere." Significa sí, tal vez, probablemente, eventualmente o nunca. El contexto te dirá cuál.
¿Será un problema la barrera del idioma?
Para la mayoría de los viajeros, no. En las áreas turísticas (medinas de Marrakech, Fez, Chefchaouen, Essaouira; los tours por el desierto; las estaciones de la costa), el inglés es suficiente para hacer todo lo que necesites. Fuera de esas áreas (pueblos rurales del Atlas, pueblos pequeños del Rif, desierto profundo), algo de francés ayuda enormemente. Unas pocas frases en dariya o tamazight te ganarán sonrisas dondequiera que vayas.
El único lugar donde el idioma puede ser un verdadero punto de fricción es tratar con la policía, los hospitales u oficinas administrativas. Allí, el francés es el idioma de trabajo. Si alguna vez necesitas presentar un informe o visitar una clínica, tener una guía que hable francés o que el gerente del hotel llame con anticipación es el camino más fácil.
Una nota rápida sobre la lectura de letreros
La mayoría de los letreros de carretera están en árabe y francés (y tamazight en las zonas oficialmente trilingües). Las transliteraciones latinas de los nombres de lugares en árabe varían mucho. "Marrakesh" y "Marrakech", "Fez" y "Fes", "Tánger" y "Tanger", "Essaouira" y "Es-Saouira" son todos los mismos lugares. Las aplicaciones de GPS se encargan de esto. Los mapas en papel te sorprenderán.
Pensamientos finales
Marruecos es uno de los países más multilingües que visitarás. Es normal que un marroquí crezca hablando dariya en casa, aprenda francés y árabe clásico en la escuela, vea televisión española, estudie inglés desde los 10 años y aprenda italiano o alemán por años de trabajar con turistas. No te estreses por tu libro de frases. Trae unas pocas palabras en dariya, sonríe y deja que la gente te ayude a la mitad. Siempre lo hacen.

