Die Kurzantwort
Marokko hat zwei offizielle Sprachen: Arabisch und Tamazight (Berberisch). Im täglichen Leben sprechen die meisten Marokkaner Darija, einen marokkanischen Dialekt des Arabischen, der außerhalb des Maghreb kaum verstanden wird. Französisch ist überall in Wirtschaft, Regierung und Bildung verbreitet. Spanisch ist im Norden (Tétouan, Tanger, Chefchaouen) weit verbreitet. Englisch ist inzwischen die dritte Fremdsprache und breitet sich vor allem unter Marokkanern unter 30 Jahren, die im Tourismus arbeiten, schnell aus.
Wenn du auch nur ein bisschen Französisch sprichst, wirst du fast überall zurechtkommen. Wenn du nur Englisch sprichst, wirst du auch in Touristengebieten ohne große Probleme auskommen.
Arabisch (und Darija)
Klassisches Arabisch (Fusha) ist die Sprache der Verfassung, der Nachrichten, religiöser Predigten und der meisten gedruckten Materialien. Praktisch niemand spricht es im Alltag. Was Marokkaner tatsächlich untereinander sprechen, ist Darija, ein schneller, slanghafter Dialekt, der klassisches Arabisch mit Tamazight, französischen und spanischen Lehnwörtern vermischt.
Ägypter, Saudis und Libanesen sagen oft, dass sie Darija nicht verstehen können. Das gibt dir eine Vorstellung davon, wie verschieden es ist. Wenn du Modernes Standardarabisch in einem Klassenzimmer gelernt hast, wirst du Schilder problemlos lesen, aber dir wird es schwerfallen, einer Unterhaltung auf dem Souk zu folgen.
Tamazight (Berberisch)
Tamazight ist die einheimische Sprache Nordafrikas, die in Marokko schon lange vor der Ankunft des Arabischen im 7. Jahrhundert gesprochen wurde. 2011 wurde es neben Arabisch zur offiziellen Sprache. Etwa ein Drittel der Marokkaner spricht eine der drei Hauptvarianten: Tarifit im Norden (Rif-Gebirge), Tamazight im Mittleren Atlas und Tashelhiyt im Süden (Souss, Anti-Atlas, Teile der Wüste).
Du wirst Tamazight auf offiziellen Schildern sehen, geschrieben in seiner eigenen Schrift (Tifinagh) neben Arabisch und Französisch. Im Hohen Atlas, in der Wüste und im Sousstal ist es die Sprache, die du zu Hause hören wirst.
Französisch
Frankreich herrschte von 1912 bis 1956 über das marokkanische Protektorat, und die sprachliche Hinterlassenschaft ist enorm. Französisch ist zwar nicht offiziell, aber es ist die Sprache der Wirtschaft, des Bankenwesens, des Hochschulwesens, der Medizin, der Wissenschaft und der meisten gehobenen Restaurants. In Städten sind Speisekarten oft nur auf Französisch und Arabisch. Viele gebildete Marokkaner wechseln mühelos zwischen Darija und Französisch in ein und demselben Satz.
Für einen Reisenden macht es den Alltag viel reibungsloser, wenn man zumindest ein paar Grundkenntnisse des Französischen (Bonjour, Merci, L'addition, Combien) hat.
Spanisch
In den Städten im Norden Marokkos (Tanger, Tétouan, Chefchaouen, Larache, Nador, Al Hoceima) wird Spanisch weit verstanden. Spanien hatte von 1912 bis 1956 ein Protektorat über den Norden und kontrolliert immer noch die Exklaven Ceuta und Melilla. Täglich wird spanisches Fernsehen geschaut. Wenn du Spanisch sprichst, ist der Norden Marokkos für dich angenehmer als der Süden.
Englisch
Englisch ist inzwischen die meistgelernte Fremdsprache in marokkanischen Schulen nach Französisch. Jeder unter 30, der in einer Riad, einem Reisebüro, einem Café oder einem Museum arbeitet, spricht zumindest ein einigermaßen verständliches Englisch. Ältere Ladenbesitzer in der Medina haben oft das Englisch auswendig gelernt, das sie brauchen, um Touristen zu verkaufen, manchmal auch Deutsch, Italienisch und ein paar japanische Redewendungen.
Mit einem 60-jährigen Taxifahrer in einer Kleinstadt wirst du keine echte Unterhaltung auf Englisch führen können. Aber Essen bestellen, nach dem Weg fragen und eine Tour buchen ist in Englisch in Marrakesch, Fès, Casablanca, Rabat, Tanger, Essaouira und Chefchaouen problemlos möglich.
Was du tatsächlich auf der Straße hörst
Gehe durch die Jemaa el Fna in Marrakesch an einem durchschnittlichen Abend. Du wirst hören:
Ein erfahrener Kellner in einer Riad in Marrakesch könnte in einer Schicht fünf Sprachen ohne großes Nachdenken verwenden.
Nützliche Wörter für Reisende
Schon ein paar Wörter kommen weit. Marokkaner schätzen selbst die kleinste Mühe.
| Englisch | Darija (Marokkanisches Arabisch) |
|---|---|
| Hallo | Salam (oder As-salamu alaykum, förmlich) |
| Danke | Shukran |
| Bitte | Afak (zu einem Mann), Afakum (förmlich) |
| Ja / Nein | Iyeh / La |
| Wie viel? | Bish-hal? |
| Zu teuer | Ghali bezzaf |
| Auf Wiedersehen | Bslama |
| Nein, danke | La shukran |
Wenn du dich in einer Berberregion (Atlas-Gebirge, Wüste) befindest:
| Englisch | Tashelhiyt |
|---|---|
| Hallo | Azul |
| Danke | Tanmirt |
Und das universelle marokkanische Wort, das du jeden Tag zehnmal verwenden wirst: Inshallah. "Wenn Gott will." Es bedeutet ja, vielleicht, wahrscheinlich, irgendwann oder nie. Der Zusammenhang verrät dir, was genau gemeint ist.
Wird die Sprachbarriere ein Problem sein?
Für die meisten Reisenden nein. In Touristengebieten (Medinen von Marrakesch, Fès, Chefchaouen, Essaouira; Wüstentouren; Badeorte an der Küste) reicht Englisch aus, um alles Nötige zu erledigen. Außerhalb dieser Gebiete (ländliche Dörfer im Atlas, Kleinstädte im Rif, tiefer in der Wüste) hilft etwas Französisch enorm. Ein paar Brocken Darija oder Tamazight bringen dir überall Lächeln ein.
Der einzige Bereich, in dem die Sprache wirklich zum Reibungspunkt werden kann, ist der Umgang mit Polizei, Krankenhäusern oder Verwaltungsbehörden. Dort ist Französisch die Arbeitssprache. Wenn du je einen Bericht erstatten oder eine Klinik aufsuchen musst, ist es der einfachste Weg, einen französischsprachigen Reiseführer oder Hotelmanager vorher anzurufen.
Ein kurzer Hinweis zu Straßenschildern
Die meisten Straßenschilder sind in Arabisch und Französisch (und Tamazight in offiziell dreisprachigen Zonen) beschriftet. Die lateinische Umschrift arabischer Ortsnamen variiert stark. "Marrakesch" und "Marrakech", "Fès" und "Fez", "Tanger" und "Tangier", "Essaouira" und "Es-Saouira" bezeichnen alle denselben Ort. GPS-Apps gehen damit gut um. Papierkarten werden dich überraschen.
Abschließende Gedanken
Marokko ist eines der mehrsprachigsten Länder, die du je besuchen wirst. Es ist normal für einen Marokkaner, zu Hause Darija zu sprechen, in der Schule Französisch und Standardarabisch zu lernen, spanisches Fernsehen zu schauen, ab dem 10. Lebensjahr Englisch zu lernen und durch die Arbeit mit Touristen Italienisch oder Deutsch aufzunehmen. Mache dir wegen deines Sprachführers keine Sorgen. Bringe ein paar Darija-Wörter mit, lächle und lass dich von den Leuten unterstützen. Sie tun es immer.

